Jumat, 04 November 2011

OST Naruto (lyrics + translation)

If (Kana Nishino)



moshi ano hi no ame ga
yande ita nara
kitto surechigatte ita dake kamo
itsumo toori no jikan ni
BASU ga kiteta nara
kimi towa deau koto ga nakattanda ne

moshimo sukoshi demo
ano shunkan ga zurete tara
futari wa chigatta unmei wo tadotte shimatteta

*kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo*



kuchiguse ya shigusa mo
yoku nite kita futari
marude zutto mukashi kara shitteru mitai da ne
douji ni ME-RU shitari
onaji koto omottari
akai ito de hikiyoserareteru no kamo

guuzen wa saisho kara
mou kimatteta mitai ni
kasanatta futari wa unmei tte shinjite iru yo

kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo

*repeat

tatoeba namida no hi mo
hare no hi mo futari de
onaji michi wo itsumademo
te wo tsunaide arukemasu youni

*repeat

TRANSLATION

If the rain had stopped
That day
I might surely have just walked past you
If the bus had arrived
At its usual time
I wouldn’t have met you

If that instant
Had been slightly different
We would have walked on separate paths of fate

*I always want to watch
The same future together with you
Let’s look at the same stars
At the same spot
I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings

Our ways of talking and acting
Are really similar
It’s like if we have always known each other
Mailing each other at the same time
Thinking about the same things
We might have been bound together by a red thread

We fit so well together, like if
It was decided by chance right from the start
I believe we are fated to be together

I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings

*repeat

So we may always walk
On the same path, hand in hand
Even on days filled with tears
And on sunny days

*repeat

Blue Bird (Ikimono Gakari)

Habata itara modoranai to itte
Mezashita no wa aoi aoi ano sora

"Kanashimi" wa mada oboerarezu 
"Setsunasa" wa ima tsukami hajimeta
Anata e to daku kono kanjou mo 
Ima "kotoba" ni kawatte iku

Michi naru sekai no yume kara mezamete
kono hane wo hiroge tobitatsu

Habata itara modoranai to itte
Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte

Furikiru hodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora

Aisou sukita you na oto de
Sabireta furui mado wa kowareta

Miakita kago wa hora sutete iku
Furikaeru koto wa mou nai
Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
Kono mado wo kette tobitatsu

Kakedashitara te ni dekiru to itte
Izanau no wa tooi tooi ano koe
Mabushi sugita anata no te mo nigitte
Motomeru hodo aoi aoi ano sora

Ochite iku to wakatte ita
Soredemo hikari wo oi tsudzukete iku yo

Habata itara modoranai to itte
Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora

TRANSLATION

You say if you could fly, you would never come back
You aimed for that blue, blue sky

You've yet to remember "sadness"
Just now began to grasp "pain"
Even the feelings I held onto for you
Are just now changing into words

As you awaken from the dream of an unknown world
Spread your wings and take off

You say if you could fly, you would never come back
You aimed for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it

So try until you break free to that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky

With a sound like all civility was gone
The rusted, old window broke

Look, you're so sick of looking at that cage that you're throwing it away
Without ever looking back again
That throbbing beat takes your breath away
And you kick open that window and take off

You said if you could run, you would obtain it
You're tempted by that distant, distant voice
It grasps your far too dazzling hand
Until you pursue that blue, blue sky

I understand that you are falling
But still, continue to follow the light

You say if you could fly, you would never come back
You searched for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it
So try until you break free to that blue, blue sky

That blue, blue sky
That blue, blue sky

Michi (Aluto) 
Daitai itsumo doori ni
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kiete iku

Boku wa michi wo nakushi
Kotoba suranaku shite shimau

Dakedo hitotsu dake wa
Nokotteta nokotteta
Kimi no koe ga

Warau kao mo okaru kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo
Mitara kitto

Nee wakaru desho? (Nee wakaru desho?)

Aimai ni ikiteitemo
Kokoro ga mijuku demo
Sore de ii hora soko ni wa
Daiji na hito ga iru

Kimi ga mayou no nara
Boku ga michi shirube ni narou
Ato wa shinjireba ii

Tashikameru jutsu wa motta
Osorenaide

Hikari atsume sora ni hanatte iru
Kimi ni wakaru you ni

Soshite ayumu michi wo
Motto terasou

Dokomademo... (Dokomademo...)

Kami koe kuchi yubisaki e todoke

Ima dake demo ii (Ima dake demo ii)


TRANSLATION

Just like always
As I turn that corner
I am lost in the waves of people
Melting, disappearing

I lose my way
I even completely lose my words

But just one thing
Remained, remained
Your smile

Your smiling faces, your angry faces, everything
Keeps me walking on
Surely, when I see the point
Where the clouds have broken

You know what I mean? (You know what I mean?)

Even though I'm living ambiguously
My heart is immature, but
But it's okay, look, over there
Is the person important to me

If you get lost
I will be your guide
And then, if you just believe in me

I'll make sure you know the way
So don't be afraid

I'm releasing into the sky a collection of lights
So that you'll know

And then, It'll illuminate the road you walk
Even more

Everywhere... (Everywhere...)

Going from your hair to your voice to your mouth, to your fingertips

Even just for now is fine (Even just for now is fine)

Nakushita Kotoba 


Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba



Hitotsu hitotsu omoidaseba
Subete wakatteita kigashite ita no ni

Iroaseta kotoba wa boku no sugu soba ni oite atta


Kotae no denai yoru to

Hitokira no nukumori to

Haruka kanata no akogare to

Tada sore dake wo kurikaeshi boku wa ikite iru


Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku

Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba


Anata ga omou koto wo sameru koto nakutemo to ni tsukamitai no ni
"Hito" dearu bokutachi wa sono kimochi wo wakachi aenai mama

Kotoba ga hanatsu imi wo
Tatoe no nai omoi wo
Kotaeru koto no nai kanjou wo
Mitsumeaeba tsutawaru koto ga dekitara ii no ni na

Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba

Kono omoi wa mune ni shimatte okou

"Nakushite shimatta..." 

TRANSLATION

The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words

I remember them one by one
And though I felt like I understood all them
The words faded as soon as they got near me

An evening without an apparent answer
Flakes of warmth
Longing for something faraway
I live repeating these over and over

The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words

I want to grasp all of your thoughts before they cool
As "people", we still can't share that feeling

The meaning your words give
The feelings with no comparison
Emotions with no answer
If only we could communicate by meeting eye to eye

The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words

I'll keep these feelings in my heart

"I've lost them..." 

Sha la la (Ikimono Gakari)

SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike

Aitaku naru no "shoudou" nakitaku naru no "juunjou"
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai

Anata wa nanimo iwazu kuchidzuke wo nokoshite
Kizu tsuku mama unadzuita ne
Kanashii hodo inochi yurameite ita

SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite

Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Haguresou na omoide ga mata yasashiku tomoru

Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Omomuku mama te wo nobasu yo
Setsunai hodo inochi yurameite iku

SHA LA LA  boku wa zutto utai tsudzukete iku yo
Furueru mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata ni todoku you ni
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete

SHA LA LA itsuka kitto hotaru wa moe tsukichitte
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
SHA LA LA itoshiki hito anta mo wasurenai de
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete

SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite

TRANSLATION

SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning

The "urge" of wanting to see you, the "innocence" that made me want to cry
The fireflies that flew into the fire of summer will not return

Don't say anything, just leave me with a kiss
Whilst being burnt, you nodded
Life, to the point of sadness, flickered
SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
The dazzling moon softly illuminates tomorrow
Shining strongly, strongly
In my violent heart, the nearly lost memories
That had been blown out are gently lit again

I got the feeling that if I ran on in a daze, I'd touch it
So I go on, arm outstretched
Life, to the point of pain, flickers


SHA LA LA I want to go on singing forever
Softly in my shivering heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, so that I can reach you
Let these feelings softly be invited into the endless sky
Let them resound strongly, strongly

SHA LA LA I'm sure, someday, the fireflies will stop lighting
Softly in my disappearing heart, a dream is shining
SHA LA LA Person dear to me, don't you forget, either
Softly in the glittering summer, wishes are piling up

SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
The dazzling moon softly illuminates tomorrow
Shining strongly, strongly

SOURCE :  www.animelyrics.com

0 komentar:

Posting Komentar

*