If (Kana Nishino)
moshi ano hi no ame ga
yande ita nara
kitto surechigatte ita dake kamo
itsumo toori no jikan ni
BASU ga kiteta nara
kimi towa deau koto ga nakattanda ne
moshimo sukoshi demo
ano shunkan ga zurete tara
futari wa chigatta unmei wo tadotte shimatteta
*kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo*
kuchiguse ya shigusa mo
yoku nite kita futari
marude zutto mukashi kara shitteru mitai da ne
douji ni ME-RU shitari
onaji koto omottari
akai ito de hikiyoserareteru no kamo
guuzen wa saisho kara
mou kimatteta mitai ni
kasanatta futari wa unmei tte shinjite iru yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
*repeat
tatoeba namida no hi mo
hare no hi mo futari de
onaji michi wo itsumademo
te wo tsunaide arukemasu youni
*repeat
yande ita nara
kitto surechigatte ita dake kamo
itsumo toori no jikan ni
BASU ga kiteta nara
kimi towa deau koto ga nakattanda ne
moshimo sukoshi demo
ano shunkan ga zurete tara
futari wa chigatta unmei wo tadotte shimatteta
*kimi to onaji mirai wo
zutto issho ni mite itai
onaji hoshi wo onaji basho de
mitsumete iyou yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo*
kuchiguse ya shigusa mo
yoku nite kita futari
marude zutto mukashi kara shitteru mitai da ne
douji ni ME-RU shitari
onaji koto omottari
akai ito de hikiyoserareteru no kamo
guuzen wa saisho kara
mou kimatteta mitai ni
kasanatta futari wa unmei tte shinjite iru yo
kimi no egaku mirai ni
watashi wa iru no kana
onaji sora wo onaji omoi de
miagete itai yo
*repeat
tatoeba namida no hi mo
hare no hi mo futari de
onaji michi wo itsumademo
te wo tsunaide arukemasu youni
*repeat
TRANSLATION
If the rain had stopped
That day
I might surely have just walked past you
If the bus had arrived
At its usual time
I wouldn’t have met you
If that instant
Had been slightly different
We would have walked on separate paths of fate
*I always want to watch
The same future together with you
Let’s look at the same stars
At the same spot
I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings
Our ways of talking and acting
Are really similar
It’s like if we have always known each other
Mailing each other at the same time
Thinking about the same things
We might have been bound together by a red thread
We fit so well together, like if
It was decided by chance right from the start
I believe we are fated to be together
I wonder if I am present
In the future you imagine for yourself
I want to look up to
The same sky with the same feelings
*repeat
So we may always walk
On the same path, hand in hand
Even on days filled with tears
And on sunny days
*repeat
Blue Bird (Ikimono Gakari)
Habata itara modoranai to itte
Mezashita no wa aoi aoi ano sora
"Kanashimi" wa mada oboerarezu
"Setsunasa" wa ima tsukami hajimeta
Anata e to daku kono kanjou mo
Ima "kotoba" ni kawatte iku
Michi naru sekai no yume kara mezamete
kono hane wo hiroge tobitatsu
Habata itara modoranai to itte
Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
Aisou sukita you na oto de
Sabireta furui mado wa kowareta
Mezashita no wa aoi aoi ano sora
"Kanashimi" wa mada oboerarezu
"Setsunasa" wa ima tsukami hajimeta
Anata e to daku kono kanjou mo
Ima "kotoba" ni kawatte iku
Michi naru sekai no yume kara mezamete
kono hane wo hiroge tobitatsu
Habata itara modoranai to itte
Mezashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
Aisou sukita you na oto de
Sabireta furui mado wa kowareta
Miakita kago wa hora sutete iku
Furikaeru koto wa mou nai
Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
Kono mado wo kette tobitatsu
Kakedashitara te ni dekiru to itte
Izanau no wa tooi tooi ano koe
Mabushi sugita anata no te mo nigitte
Motomeru hodo aoi aoi ano sora
Ochite iku to wakatte ita
Soredemo hikari wo oi tsudzukete iku yo
Habata itara modoranai to itte
Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
Furikaeru koto wa mou nai
Takanaru kodou ni kokyuu wo azukete
Kono mado wo kette tobitatsu
Kakedashitara te ni dekiru to itte
Izanau no wa tooi tooi ano koe
Mabushi sugita anata no te mo nigitte
Motomeru hodo aoi aoi ano sora
Ochite iku to wakatte ita
Soredemo hikari wo oi tsudzukete iku yo
Habata itara modoranai to itte
Sagashita no wa shiroi shiroi ano kumo
Tsukinuketara mitsukaru to shitte
Furikiru hodo aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
TRANSLATION
You say if you could fly, you would never come back
You aimed for that blue, blue sky
You aimed for that blue, blue sky
You've yet to remember "sadness"
Just now began to grasp "pain"
Even the feelings I held onto for you
Are just now changing into words
As you awaken from the dream of an unknown world
Spread your wings and take off
You say if you could fly, you would never come back
You aimed for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it
So try until you break free to that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky
With a sound like all civility was gone
The rusted, old window broke
Look, you're so sick of looking at that cage that you're throwing it away
Without ever looking back again
That throbbing beat takes your breath away
And you kick open that window and take off
You said if you could run, you would obtain it
You're tempted by that distant, distant voice
It grasps your far too dazzling hand
Until you pursue that blue, blue sky
I understand that you are falling
But still, continue to follow the light
You say if you could fly, you would never come back
You searched for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it
So try until you break free to that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky
Just now began to grasp "pain"
Even the feelings I held onto for you
Are just now changing into words
As you awaken from the dream of an unknown world
Spread your wings and take off
You say if you could fly, you would never come back
You aimed for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it
So try until you break free to that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky
With a sound like all civility was gone
The rusted, old window broke
Look, you're so sick of looking at that cage that you're throwing it away
Without ever looking back again
That throbbing beat takes your breath away
And you kick open that window and take off
You said if you could run, you would obtain it
You're tempted by that distant, distant voice
It grasps your far too dazzling hand
Until you pursue that blue, blue sky
I understand that you are falling
But still, continue to follow the light
You say if you could fly, you would never come back
You searched for those white, white clouds
If you break through, you know you'll find it
So try until you break free to that blue, blue sky
That blue, blue sky
That blue, blue sky
Michi (Aluto)
Daitai itsumo doori ni
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kiete iku
Boku wa michi wo nakushi
Kotoba suranaku shite shimau
Dakedo hitotsu dake wa
Nokotteta nokotteta
Kimi no koe ga
Warau kao mo okaru kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo
Mitara kitto
Nee wakaru desho? (Nee wakaru desho?)
Aimai ni ikiteitemo
Kokoro ga mijuku demo
Sore de ii hora soko ni wa
Daiji na hito ga iru
Kimi ga mayou no nara
Boku ga michi shirube ni narou
Ato wa shinjireba ii
Tashikameru jutsu wa motta
Osorenaide
Hikari atsume sora ni hanatte iru
Kimi ni wakaru you ni
Soshite ayumu michi wo
Motto terasou
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kiete iku
Boku wa michi wo nakushi
Kotoba suranaku shite shimau
Dakedo hitotsu dake wa
Nokotteta nokotteta
Kimi no koe ga
Warau kao mo okaru kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo
Mitara kitto
Nee wakaru desho? (Nee wakaru desho?)
Aimai ni ikiteitemo
Kokoro ga mijuku demo
Sore de ii hora soko ni wa
Daiji na hito ga iru
Kimi ga mayou no nara
Boku ga michi shirube ni narou
Ato wa shinjireba ii
Tashikameru jutsu wa motta
Osorenaide
Hikari atsume sora ni hanatte iru
Kimi ni wakaru you ni
Soshite ayumu michi wo
Motto terasou
Dokomademo... (Dokomademo...)
Kami koe kuchi yubisaki e todoke
Ima dake demo ii (Ima dake demo ii)
TRANSLATIONKami koe kuchi yubisaki e todoke
Ima dake demo ii (Ima dake demo ii)
Just like always
As I turn that corner
I am lost in the waves of people
Melting, disappearing
I lose my way
I even completely lose my words
As I turn that corner
I am lost in the waves of people
Melting, disappearing
I lose my way
I even completely lose my words
But just one thing
Remained, remained
Your smile
Your smiling faces, your angry faces, everything
Keeps me walking on
Surely, when I see the point
Where the clouds have broken
You know what I mean? (You know what I mean?)
Even though I'm living ambiguously
My heart is immature, but
But it's okay, look, over there
Is the person important to me
If you get lost
I will be your guide
And then, if you just believe in me
I'll make sure you know the way
So don't be afraid
I'm releasing into the sky a collection of lights
So that you'll know
And then, It'll illuminate the road you walk
Even more
Everywhere... (Everywhere...)
Going from your hair to your voice to your mouth, to your fingertips
Even just for now is fine (Even just for now is fine)
Remained, remained
Your smile
Your smiling faces, your angry faces, everything
Keeps me walking on
Surely, when I see the point
Where the clouds have broken
You know what I mean? (You know what I mean?)
Even though I'm living ambiguously
My heart is immature, but
But it's okay, look, over there
Is the person important to me
If you get lost
I will be your guide
And then, if you just believe in me
I'll make sure you know the way
So don't be afraid
I'm releasing into the sky a collection of lights
So that you'll know
And then, It'll illuminate the road you walk
Even more
Everywhere... (Everywhere...)
Going from your hair to your voice to your mouth, to your fingertips
Even just for now is fine (Even just for now is fine)
Nakushita Kotoba
Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Hitotsu hitotsu omoidaseba
Subete wakatteita kigashite ita no ni
Iroaseta kotoba wa boku no sugu soba ni oite atta
Kotae no denai yoru to
Hitokira no nukumori to
Haruka kanata no akogare to
Tada sore dake wo kurikaeshi boku wa ikite iru
Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Subete wakatteita kigashite ita no ni
Iroaseta kotoba wa boku no sugu soba ni oite atta
Kotae no denai yoru to
Hitokira no nukumori to
Haruka kanata no akogare to
Tada sore dake wo kurikaeshi boku wa ikite iru
Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Anata ga omou koto wo sameru koto nakutemo to ni tsukamitai no ni
"Hito" dearu bokutachi wa sono kimochi wo wakachi aenai mama
Kotoba ga hanatsu imi wo
Tatoe no nai omoi wo
Kotaeru koto no nai kanjou wo
Mitsumeaeba tsutawaru koto ga dekitara ii no ni na
Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Kono omoi wa mune ni shimatte okou
"Nakushite shimatta..."
"Hito" dearu bokutachi wa sono kimochi wo wakachi aenai mama
Kotoba ga hanatsu imi wo
Tatoe no nai omoi wo
Kotaeru koto no nai kanjou wo
Mitsumeaeba tsutawaru koto ga dekitara ii no ni na
Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
Sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
Kono omoi wa mune ni shimatte okou
"Nakushite shimatta..."
TRANSLATION
The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words
I remember them one by one
And though I felt like I understood all them
The words faded as soon as they got near me
An evening without an apparent answer
Flakes of warmth
Longing for something faraway
I live repeating these over and over
The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words
I want to grasp all of your thoughts before they cool
As "people", we still can't share that feeling
The meaning your words give
The feelings with no comparison
Emotions with no answer
If only we could communicate by meeting eye to eye
The things I hold in my hands are droplets of time
Softly I grasp them, forgotten memories, lost words
I'll keep these feelings in my heart
"I've lost them..."
Sha la la (Ikimono Gakari)
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
Aitaku naru no "shoudou" nakitaku naru no "juunjou"
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
Aitaku naru no "shoudou" nakitaku naru no "juunjou"
Natsu no hi ni tobikonda hotaru wa kaeranai
Anata wa nanimo iwazu kuchidzuke wo nokoshite
Kizu tsuku mama unadzuita ne
Kanashii hodo inochi yurameite ita
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Haguresou na omoide ga mata yasashiku tomoru
Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Omomuku mama te wo nobasu yo
Setsunai hodo inochi yurameite iku
SHA LA LA boku wa zutto utai tsudzukete iku yo
Furueru mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata ni todoku you ni
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete
SHA LA LA itsuka kitto hotaru wa moe tsukichitte
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
SHA LA LA itoshiki hito anta mo wasurenai de
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Kizu tsuku mama unadzuita ne
Kanashii hodo inochi yurameite ita
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
Kaze ni fukareru hodo hageshiku naru kokoro ni
Haguresou na omoide ga mata yasashiku tomoru
Muchuu de kakedashitara furerareru ki ga shita
Omomuku mama te wo nobasu yo
Setsunai hodo inochi yurameite iku
SHA LA LA boku wa zutto utai tsudzukete iku yo
Furueru mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata ni todoku you ni
Hatenai sora ni sotto omoi tsunorasete
Tsuyoku tsuyoku hibikasete
SHA LA LA itsuka kitto hotaru wa moe tsukichitte
Kie yuku mune ni sotto yume yo kagayaite
SHA LA LA itoshiki hito anta mo wasurenai de
Kirameku natsu ni sotto negai wo kasanete
SHA LA LA itsuka kitto boku wa te ni surun da
Hakanaki mune ni sotto hikari moete ike
SHA LA LA itoshiki hito anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite
TRANSLATION
SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
Softly in my fleeting heart, a light is burning
The "urge" of wanting to see you, the "innocence" that made me want to cry
The fireflies that flew into the fire of summer will not return
Don't say anything, just leave me with a kiss
Whilst being burnt, you nodded
Life, to the point of sadness, flickered
SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
The dazzling moon softly illuminates tomorrow
Shining strongly, strongly
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
The dazzling moon softly illuminates tomorrow
Shining strongly, strongly
In my violent heart, the nearly lost memories
That had been blown out are gently lit again
I got the feeling that if I ran on in a daze, I'd touch it
So I go on, arm outstretched
Life, to the point of pain, flickers
SHA LA LA I want to go on singing forever
Softly in my shivering heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, so that I can reach you
Let these feelings softly be invited into the endless sky
Let them resound strongly, strongly
SHA LA LA I'm sure, someday, the fireflies will stop lighting
Softly in my disappearing heart, a dream is shining
SHA LA LA Person dear to me, don't you forget, either
Softly in the glittering summer, wishes are piling up
SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
That had been blown out are gently lit again
I got the feeling that if I ran on in a daze, I'd touch it
So I go on, arm outstretched
Life, to the point of pain, flickers
SHA LA LA I want to go on singing forever
Softly in my shivering heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, so that I can reach you
Let these feelings softly be invited into the endless sky
Let them resound strongly, strongly
SHA LA LA I'm sure, someday, the fireflies will stop lighting
Softly in my disappearing heart, a dream is shining
SHA LA LA Person dear to me, don't you forget, either
Softly in the glittering summer, wishes are piling up
SHA LA LA I'm sure, someday, I'll obtain it
Softly in my fleeting heart, a light is burning
SHA LA LA Person dear to me, you, too, can see it
The dazzling moon softly illuminates tomorrow
Shining strongly, strongly
SOURCE : www.animelyrics.com
Shining strongly, strongly
SOURCE : www.animelyrics.com
0 komentar:
Posting Komentar